本文收集整理关于汉语中的外来词有哪些的相关议题,使用内容导航快速到达。
内容导航:
Q1:汉语中的外来词有哪些?
民族之间的贸易往来,文化交流,移民杂居,战争征服等各种形
态的接触,都会引起语言的接触。语言的接触有不同类型,其中最常
见的是词的借用。
改革开放以后,我国加强了与外界的接触,海外的新文化、新思
想、新科技、新产品如潮水般地涌如入中国大陆,随之,指称这些
新事物、新概念的新词语作为外来词大量进入如现代汉语。外来词
的出现并非现在所独有,汉代就已经出现,如“葡萄、石榴、苜蓿、
狮子、玻璃”等就是汉代从西域借入的,之后各个朝代陆续有所借
用。借词的特点,语言学家已经早已有了定论,比如常见的几种借
词的构成方法为:音译、音译兼意译、音译加意译、意译加汉语语
素、借行、直接使用原文。
改革开放以前,汉语对外语的借用比较慎重,直截使用原文的
较少;改革开放以后,由于这场最伟大、最深刻的社会变革,给中
国带来了翻天覆地的变化,社会发展的进程加快了,因此,外来词
的涌入也有了新的特点,这就是直截使用外语原文的多了,与其他
方式有相匹敌的趋势。
下面是笔者搜集的,近年来在各种报刊杂志和社会用语中使用
频率较高的部分借词:
NBA (美国职业篮球赛缩写)
AC米兰队(意大利一支著名的足球队)
BASIC语言(英语“初学者通用符号指令码”的缩写)
BP机 (英语beeper的缩写,寻呼机)
CD ( 英语compact disc的缩写,激光唱片)
CT (英语“计算机X射线断层扫摄影”的缩写)
VCD (英语video compact disc的缩写,激光视盘)
DNA (英语“脱氧核糖核酸”的缩写)
DOS (英语“磁盘操作系统”的缩写)
IQ (英语“智力商数”的缩写)
OK (英语“好”)
卡拉OK(一种源于日本的电子图文伴唱娱乐方式)
TOEFL (英语“作为外语的英语测试”的缩略词)
XO (一种法国名酒)
W.C (英语“盥洗室”的缩略语)
A.B.C (英语“基础入门”之意)
UFO (英语“不明飞行物”的缩略语)
T 恤衫(短袖圆领男汗衫)
MTV (英语music television的缩略语,音乐电视)
AA制 (聚餐时平摊或各付各帐的方法)
AB制 (剧团排演某剧,主角常由两个人扮演的方法)
B超 (B型超声波的缩写)
CPU (英语“计算机中央处理器”的缩写)
ISO (英语“国际标准化组织”的缩写)
KTV (演艺或餐饮场所的卡拉OK包厢)
OA (英语“办公自动化”的缩写)
PH值 (法语“氢氧离子浓度指数”的缩写)
SOS (国际通用船、飞机呼救信号)
SOS儿童村(专门收养孤儿的慈善机构)
X射线 (即伦琴射线)
K金 (成色较低,主要用来做首饰的黄金)
0157 (出血性大肠肝菌病)
(以上为直用原文型)
克隆:英语CLONE的音译,无性系的意思。
耐克:英语NIKE的音译,美国名牌鞋。
镭射(又作莱塞):英语LASER的音译,激光。
厄尔尼诺:西班牙语ELNINO的音译,指在南美洲秘鲁和厄瓜多
尔附近海域发生的尺度为几千公里的东西赤道太平洋上水温的异常
增暖现象。
马塞克:英语MOSIC的音译,镶嵌砖。
奔驰:英语BONZE的音译,一种名牌汽车。
雪碧:英语SPRING的音译,一种饮料。
迷你:英语MINI的音译,超短裙。
的士:英语TAXI的音译,出租汽车。
比基尼:英语BIKINI的音译,遮盖很少的游泳裤。
希尔顿:英语HILLTON的音译,美国烟名。
万宝路:英语MARLBORO的音译,美国烟名。
迪斯科:英语DISCO的音译,一种舞蹈。
拷贝:英语COPY的音译,复制。
桑拿浴:英语SAUNA的音译,利用蒸汽沐浴的方式。
尼康:英语NIKON的音译.日本的名牌相机名称。
富士:英语FUJI的音译,日本的著名的胶片。
杯葛:英语BOYEATT的音译,集体抵制之意。
布丁:英语PUDDING的音译,西餐中的一种甜点心。
可卡因:英语COCAINE的音译,一种毒品。
可口可乐:英语COCA-COLA的音译,一种饮料。
金利来:译自英语GOLDENLION,原意为金狮,一种品牌。
莱姆病:一种制死性传染病。
埃博拉热:一种传染病,源于非洲。
从以上例子中看出,新时期外来词有明显的特点,即直截沿用
外语的多了。《 现代汉语词典 》(修定版)专门有一个附录“西
文字母开头的词语”,收有38条词语。但其他方式也是存在的,现
分析如下:
⑴ 直截引用原文字母形式,如:
OK NBA VCD MTV SOS UFO
ABC BP机
⑵ 音译法:直截用汉字来记录外语词读音。
马赛克:音译自英语MOSAIC
克隆:音译自英语CLONE
拷贝:音译英语COPY
其他的如:
佳能 富士 的士 尼康 杯葛 夏普 迷你 尼桑
雪碧 奔驰
迪斯科 可卡因 美能达 比基尼 希尔顿 桑塔纳
可口可乐 皮尔·卡丹
音译词也是新时期译词的主要方式。
⑶ 音译兼意译:用汉字记录外语词读音的同时也用汉字的意
义表示其意义,如:
奔驰:译自英语BONZE;
爱滋病:译自英语AIDS;
可口可乐:译自英语Coca-Cola;
这种翻译方法,既能考虑到其读音,又能考虑到意义,一箭双
雕,是翻中的最好方法,但这种方法比较难,故例证较少。
⑷ 音译加表意:音译的同时再加一个汉语的表意的语素,如:
莱姆病 爱滋病 T恤衫 迷你裙
⑸ 原文加音译加表意语素,如:
T恤衫
⑹ 半音译半原文。
卡拉OK
几个翻译的比较好的词是“爱滋病、金利来、卡拉OK”,需
要重点指出。
“爱滋病”一词来源于美语,当最初出现时,北京中央电视台
在新闻光播中译成“获得性免疫缺馅综合症”(1984.4.27晚),这
个词不但长而且不好懂,但没法,它只能照字面译。后来,人们接
受了香港的译法“爱滋病”。这个外来词译得音意兼顾,真可谓一
举两得。仔细品味这个外来词,巧不可言。现在有些报刊又将“爱”
改为“艾”,以“艾滋病”来代替“爱滋病”,其原因恐怕是有些
人谈“爱”色变,怕这个词染上“黄色”,所以委曲香草(艾)来
做替罪羊了。
“金利来”则又是近年来很时髦的一个品牌名,是金利来国际
有限公司的命名.原来叫“金狮” (英语GOLDLION),但“金狮”
在粤语中与“金输”谐音,港澳的许多消费者对此很忌讳。该公司
老板曾宪梓经过一番苦思冥想,决定用意译与音译相结合的方法,
将汉名定为“金利来”,迎合消费这求吉利的心理,很快被公众接受。
“卡拉OK”在国内已风靡城乡,可有谁真正品味过这个词的
含义呢?在迄今为止的借词中,它是一个十分独特的词,半音译
(卡拉),半原文(OK),这在以前是绝无仅有的。“卡拉OK”
是日语“がろォヶ”的音译,“がろ”意为“空”,“ォヶ”则是
英语ORCHESTRA(管弦乐对)的日语音译缩略词,合起来是“空乐队”:
只有音乐伴奏,而歌词空着等人演唱。这个词先被借到英语中,为
KALAROKE,后又进入汉语。当这个词漂洋过海刚踏上中国大陆的时
候,即刻招来了许多人的非议,生怕这个不中不洋的东西会给汉语
词汇带来混乱,甚至官方也出来干预,试图以其它名称来代替。然
而这个词还是以它顽强的生命力生存下来,时至今日,大家已经接
受,很少有人再歧视它了。
综上所述,新时期的外来词各种行式并存,但直接使用原文的
多了,行城这种百花齐放的局面,恐怕出于以下原因:
⑴ 人们外语水平的提高。
新时期,由于与外界交流的需要,大凡上过学的,都接触过外
语。不管水平多高多低,对外语,特别是最流行的英语,并不陌生,
都能借住字典阅读一般性的文章。这是最直接的原因。
⑵ 出于简约的原则。
现代生活节奏加快,要求人们长话短说。外语中的大量缩略语
正好适应这种需要。如:“CT”就比“计算机X射线断层摄影”
要简洁的多。MTV、VCD、DVD、UFO、ISO、DOS
等都是这种情况。
⑶ 有些外来词难以音译或意译。
大量的科技述语借入汉语时,汉语不好翻译,往往找不到能互
相对应的词,因此就直截使用原文,像“卡拉OK”即是,再如“
CPU、DNA”等。
⑷ 出于修辞的需要。
汉语中有些“不雅”或带有某种“敏感性”的词,用外语原文
可以淡化它们这种“不雅”的色彩。如用“WC”代替“厕所”,
可以淡化人们熟悉的“厕所”的“不雅”的色彩;用“SEXY”而不
用“性感”,因为英语中“SEXY”是褒义词,隐含具有某种性别特有
的魅力之义,而在中国,“性感”一词含有“风骚、轻佻,具有挑逗
性”之意。
⑸ 受港台影响。
港台由于它特殊的身份和地理位置,与外界交往较多,因此出现
了大量的外语词,大陆又从港台直截搬用过来。如:“MTV、卡拉
OK”等就是这种情况。
大量原文外来词的出现有利抑或有弊,现在不敢妄下结论,但
不能不让人忧心的是,鱼龙混杂的情况在用语中经常出现,不能不
引起人们的注意,特别是语言学界合翻译界的重视。
Q2:现代汉语里有哪些日语「外来词」?
资料整理内容如下:
下边所列的,就是我把在《汉语外来语词典》中这些日文“进口词”逐一挑出的简化字写法,排列顺序为拉丁字母从B到Z(说明一点,汉语中的日语外来词没有A、I、U、V四个字头的):
B字头:
白旗(战争中表示投降)白热(物体加热后发出白色的亮光)
白夜(高纬度地区黄昏接黎明的自然现象)百日咳版画半旗(代表国家志哀最高礼节之一)
半径饱和保险保障悲观悲剧备品背景本质比重必要编制变压器辩证法
标本标高标语表决表象病虫害波长舶来品博士博物不动产不景气
C字头:
财阀财团采光参观参看参照插话茶道
长波(波长从3000米到3万米的无线电波)常备军常识场合场所衬衣成分成员
承认乘客乘务员宠儿抽象出版出版物出发点出口出庭
出超(对外贸易中出口货物的总值超过进口货物的总值)初夜权处女地储藏储蓄
触媒(化学催化剂)传染病创作刺激催眠吋(英美制长度单位,即英寸)
D字头:
打消大本营大局大气大熊座(北斗七星所在的星座)代表代言人单纯
单利(只按照本金计算利息)单位单行本蛋白质导火线
贷方(簿记帐户的右方,记载资产减少,负债的增加,也叫付方)
但书(法律文书中“但”字以下的部分,指出本条文的例外)道具德育登记登载
等外(不列入等级的)低调低能低能儿低压敌视抵抗地上水地下水地质
地质学电报电波电车电池电话电流电子动产动机动力动力学动脉
动态动议动员独裁独占读本短波(波长10米到50米的无线电波)
对象(行动或思考时作为目标的事物)对照吨
E字头:
二重奏(两件乐器合奏的室内乐)
F字头:
法律法人法庭法则番号反动反对反感反射反响
泛神论(一种唯心主义哲学理论)泛心论(一种唯心主义哲学理论)范畴方案方程式
方式方针放射非金属分解分配分析分子风琴风云儿(社会上活跃一时的人)
封建否定否决否认服务服用(吃药)辐射附着(粘着)复员复制
复式(簿记中记入借贷两方的方式)副官副食副手
G字头:
改编概括概略概念概算感性干部干事干线(交通线、电线等的主要路线)
纲领高潮高射炮高炉(钢铁厂里炼铁的一种专用竖炉)高周波(高频)歌剧革命
工业攻守同盟公报公称(标称,额定)公立公民公仆公认公诉公营公债
共产主义共和古柯(产于南美的药用植物)固定固体故障关系观测观点观念
光年(计算天体距离的单位,以每秒30万公里的光速,在一年内走过94600亿公里,为1光年)
光线广场广告广义(范围较宽的定义)规范规则国际国教国库国立
国事犯(政治犯)国税国体(表明国家根本性质的国家体制)过渡
H字头:
寒带(南极圈、北极圈以内的高寒地区)寒流航空母舰和服(日本民族服装)
黑死病(鼠疫)号外(报社及时报道某重要消息而出版的小型报纸,不定期,不顺编号)
化脓化学化妆品画廊环境幻灯幻想曲(一种有浪漫色彩而无固定曲式的器乐短曲)
回收会话会社(公司)会谈混凝土活跃
火成岩(地壳深处熔融岩浆侵入地壳或上升到地表凝结而成的岩石)
J字头:
机关机关炮机械积极基地基调基督基督教基质基准吉他集结集团
集中计划记号记录技师加农炮(炮身长、弹道低、初速大的直瞄远距离射击火炮)
假分数(分子等于或大于分母的分数)假想敌假定假名(日文字母)尖兵尖端
坚持检波器(整流器)简单见习间接间歇泉建筑鉴定讲师讲坛讲习
讲演讲座交感神经交换交际交通交响乐脚光(舞台上一种灯)
脚本(表演戏剧、拍摄电影等所依据的底本)教科书教授教养教育学
酵素(酶)阶级接吻节约结核借方(簿记帐户的左方,记载资产的增加、负债的减少)
解放解剖介入金额金刚石金婚金牌金融金丝雀紧张进度进化进化论
进展经费经济经济恐慌经济学经验精神景气警察警官净化静脉静态
竞技就任拘留巨匠巨头巨星具体剧场绝对
决算(根据年度预算执行的结果而编制的年度会计报告)军部军籍军国主义军需品
K字头:
看守可锻铸铁(指白口铁经热处理后成为有韧性的铸铁,可塑性较高)
可决(议案等经法定人数同意通过)科目科学克服客观客体课程肯定
坑木(矿井中做支撑的木料)空间狂言扩散
L字头:
劳动劳动者劳动组合劳作累减(递减)累进(递增)类型冷藏冷藏库冷战
理论理念理事理想理性理智哩(英美制长度单位,英里的旧称)力学立场
立宪(君主国家制定宪法,实行议会制度)例会(按照规定定期举行的会议)量子了解
列车淋巴(充满动物体内各组织间的无色透明液体)临床领海领空领土流感
流体流线型流行病流行性感冒伦理学论坛论战落选
M字头:
码(英美制长度单位,1码等于3英尺,合0.9144米,2.7432市尺)麦酒(啤酒)脉动漫笔
漫画漫谈盲从毛细管(连接小动脉和小静脉之间的最细小的血管)媒质(介质)美感
美化美浓纸(一种棉纸)美术密度蜜月民法民主敏感明确明细表命题
默剧(哑剧)默示(启示)母校目(筛目,筛号,网眼,网目)目标目的
N字头:
内分泌内服(吃药)内阁内幕内勤内容内在能动能力能率(效率)农作物
暖流拟人法(一种修辞方法,把事物人格化)
年度(根据业务性质和需要而规定的有一定起讫日期的十二个月)
O字头:
偶然
P字头:
派遣判决陪审陪审员配电盘配给品位平面评价
坪(面积单位,合3.306平方米)
Q字头:
骑士(欧洲中世纪封建主阶级的最低阶层)企业气分(气氛,情绪)气密气体气质
汽船汽笛契机(事物转化的关键)牵引车铅笔前提前卫前线强制侵犯
侵略勤务轻工业瓩(电功率实用单位,八十年代后中国废止此字,改写为千瓦)
清教徒(十六世纪中叶英国基督教新教中的一派)清算情报情操驱逐舰取缔取消
权威权限权益
R字头:
热带(赤道两侧南回归线和北回归线之间的地带)人格人力车人权人文主义人选
任命溶媒(溶剂)溶体(混合气体、溶液、固溶体的总称)柔道柔术
肉弹(与敌人同归于尽的人)入场券入口
入超(对外贸易中进口货物的总值超过出口货物的总值)
S字头:
商法商业上水道少将少尉社会社会学社会主义社交社团
摄护腺(中国后改称前列腺,台港澳至今还在用摄护腺)身分神经神经衰弱神经过敏
审美审判审问升华(指固态物质直接变为气体)生产生产关系生产力生理学
生命线生态学剩余价值失恋失效施工施行时计(钟表的通称)时间时事
时效实感实绩实权实业使徒(基督教中耶酥亲选并赋予传道使命的门徒)
士官(军官)世纪世界观市场市长事变事态事务员手工业手榴弹手续
受难输出输尿管输入水成岩(沉积岩)水密水素(氢)水准私法私立
思潮思想死角诉权(向法院提起诉讼的权利)素材素描素质速度速记随员
所得税所有权索引
T字头:
塌塌米(日式房屋铺在地上的草垫)台(车辆、机械、设备的单位)台车(转向架)
太阳灯(紫外线灯)特长特权特务誊写版(一种简便的印刷器)体操体育
天鹅绒(一种起绒的丝织物或毛织物)条件天主(基督教称耶和华为上帝或天主)
铁血(武力,特指普鲁士王国和德意志帝国宰相俾斯麦实行的铁血政策)通货膨胀
通货收缩同情统计投机投影投资图案图书馆退化退役
W字头:
瓦斯(特指各种可燃气体)外分泌外勤外在(事物本身以外的)唯心论唯物论
味之素(味精,至今在东北还是用味素一词,由日满时期遗留下来)胃溃疡尉官温床
温度文化文库文明文学沃素(碘)无产阶级无产者舞台物理物理学
物语(童话,故事)物质悟性(即知性,介于感性和理性之间的一种认识能力或阶段)
X字头:
喜剧系列系数系统细胞狭义(范围比较窄的定义)下水道铣铁(生铁,铸铁)
现金现实现象现役宪兵宪法腺(生物体内分泌化学物质的组织,由腺细胞组成)
相对想象象征消防消费消化消火栓消极小型小熊座小夜曲校训
效果协定协会心理学新闻记者信号信托信用猩红热刑法形而上学
性能虚无主义序幕宣传宣战选举学会学历学士学位血色素血栓
血吸虫讯问训话训令训育(旧时指学校里的道德教育)
Y字头:
压延压延机(轧钢机)亚铅(锌)研磨机演出演说演习演绎演奏燕尾服
阳极要素业务液体医学遗传义务议决(会议对议案经过讨论后作出决定)
议会议员议院(议会)艺术意匠(用新法为工业品、艺术品设计图案)
意译(根据原文大意翻译)意识意义异物因子(数学用语,因数)
音程(两个乐音之间的距离)阴极银行银婚式银幕银翼(飞机)引渡印鉴
印象营养影象油槽车(油罐车)游离游弋(军舰进行巡逻性航行)
右翼(资本主义国家政党中倾向于保守的一派)语源学预备役预算
预后(对于某种疾病发展过程和最后结果的预测)元帅元素园艺原动力原理
原意原则原子原作原罪(原始罪,指《圣经》中亚当、夏娃因偷吃禁果而犯的罪)
远足(徒步旅行)运动运动场运转手(汽车、电车的司机)
Z字头:
杂志债权债务展览会战线哲学真空管(电子管)阵容证券政策政党
支部(党派的基层组织)支配支线(交通路线的分支)知识直观直接直径直觉
直流(在电路中沿着一个不变的方向传导的电流)止扬(扬弃)纸型指标指导指数
窒素(氮)制版制裁制限(限制)制约质量中将终点仲裁仲裁人
重曹(碳酸氢钠,小苏打)重点重工业轴接手(联轴器)株式会社(股份有限公司)
烛光主笔主动主观主人公主食主体主义注射专卖转炉(炼钢用的吹炉)
资本资本家紫外线(一种波长比可见光线短的电磁波)自律自然淘汰自由
自治领(前英联邦成员国的一种称谓)宗教综合总理总领事组成组阁组合
组织最惠国左翼(政党或阶级、集团中在政治思想上较为激进的一派)作品作物
作者坐药(栓剂外用药)座谈
在《汉语外来语词典》之外的部分日语词补充:
1、新近日本媒体评选出的代表词:平常心、给力
2、史上最××,这种说法也是日文里来的
3、新补词:
B:表现
D:典型
F:反映、反骨精神
J:局限、假设、教育、极端、解决
L:流行、论文
M:民族、美学
P:判断、批评
R:人道、人生观、认为
S:说明
T:特别、提供、调节
Y:意志
X:现代
Z:自然、作用
Q3:英语中的汉语外来词词汇表
现代语言学家根据外来词同化程度和方式的不同,一般把外来词分成四类:
(一)同化词(Denizens),指的是较早被吸收,现在已被英语完全同化的外来词,它们已完全遵循英语本族词的发音和拼写规则。如来自拉丁语cuppa的cup,来自法语changier的change等。
(二)非同化词(Aliens),指的是还保留原有发音和拼写规则的外来词,它们一般很容易从字面识别出来,如来自汉语的kowtow (磕头),来自法语的résumé(简历)等。
(三)译借词(Translation-loans),指的是根据原语言词汇或短语的构成方式,用英语进行模仿翻译过来的外来词。其中有的是根据意思进行翻译的,有的是根据声音进行翻译的,前者如来自汉语hǎo jiǔ méi jiàn的Long time no see(好久不见),来自拉丁语Lingua materna的mother tongue(母语),后者如来自俄语kyrak的kulak(富农),来自拉丁语cetel的kettle(壶)等。
(四)借义词(Semantic-loans),指的是英语本族词汇中吸收了其它语言意思的那部分单词,即只借义,不借形。如Pioneer原义表示“工兵”,后来在美语中表示“拓荒者”,又吸收了俄语“少先队员”的意思。再如dumb在原英语中只表示“哑的,寡言的”,后来吸收了德语dumn的意思“愚蠢的,笨的”等。
五、常见外来词的归类
拉丁语词汇在英语的整个历史时期都不停地被融入,起先是口语,后来是书面语,包括宗教、文学和科学等方面。在盎格鲁、撒克逊人定居英格兰前,拉丁文明中的一 些物体词汇已开始被吸收,如wine、dish、cup、butter、cheese、mile、pound、bargain等。在古英语时期,尤其是罗马基督教传入大不列颠岛后,很多反映宗教文化的拉丁语词汇进入英语,如今天还使用的chalk、school、castle、bishop、devil、street、mountain、altar、candle、martyr、temple、creed、monk、nun、mass、hymn、priest、pope、shrine等,还有一些关于贸易的词汇,如box、fan、fork、kettle、linen、mat、pound、ton、spend等。现代英语时期吸收的新词汇主要与科学及一些抽象概念有关,如chemist、genius、formula、memorandum、veto、area、scientific、function、vaccum、irony、theory、education、exist、app
ropriate、precise等。
斯堪的纳维亚语对英语词汇的影响,一方面是源于中世纪北欧海盗对英国的劫掠;另一方面是由于11、12世纪英国人与斯堪的纳维亚半岛居民的和平交往,古英语中大量的挪威和丹麦语便是此时引入的,今天我们仍然使用的单词有die、knife、hit、haven、till、they、(them、their)、root、call、give、skin、score、sky、ill、weak、window、take、swirl、scant、want、get、wrong、leg、same、cake、crave、crop、egg、husband、ill、kind、law、skill、anger、kid、odd、gain、plough、thrift等。
在诺曼征服后,说法语的诺曼人成了英格兰的统治阶级,法语自然成为官方语言而被应用在各个方面:法律与行政(people、crown、reign、noble、blame、arrest、state、judge、jury、justice、evidence、pardon、government、state、country、county、parliament、council、vassal、fief、police);军事(aid、banner、captain 、arms、battle、peace、war、conquer、sergeant、victory、archer);宗教(religion、hermit、lesson 、virgin、pity、pray、Bible、baptism、confess、divine、sermon、grace、repent、sacrifice);衣服(fashion、lace、coat、dress、gown、robe、collar、mantle);食物(beef、mutton、pork、dinner、feast、sauce、spice、salad);建筑(beauty、image、design、castle、pillar、tower);文学(art、beauty、literature、story、chapter、poem、prose、rime);科学(medicine、surgeon、remedy、physician)等。16世纪以后,随着英法两国交往日益增多,法语继续为英语提供了很多新词汇,比如trophy、terrain、vase、moustache、unique、attic、soup、canteen、brochure、corduroy等。
文艺复兴时期,希腊语对英语的充实贡献最大,这部分词汇有的是间接经拉丁语或法语汇入英语的,如ink、place、surgeon、slander等;有的是直接在交流中汇入英语的,这部分词主要在文学和科技方面,如philology、myth、geometry、tragedy、gymnastics、prologue、drama、stigma、crisis、rhapsody、analysis、telephone、telegraph、anthology、zoology、psychology、epidemic、cosmetic等。希腊语还给英语引入了很多的词缀,例如bio-、auto-、hydro-、mono-、para-、homo-、-ism、-graph、-ise、-meter、-gram等。除上述四种语言外,在现代英语时期,英语在同外界的交流中还吸收了很多其它语言的词汇。如源自意大利语的fresco、cupola、sonata、colonade、concert、piano、solo、soprano、pedestal、bass、tenor、costume、model、sonnet、stanza、profil、model、amber、opera、vista、quartet、soprano等;源自西班牙语的bizarre、cork、risk、anchovy、galleon、embargo、cargo、parade、cigar等;源自德语的carouse、dock、plunder、zinc、quartz等;源自葡萄牙语的cobra、tank、firm、buffalo、pagoda、caste、veranda、flamingo等;源自荷兰语的booze、hold、boom、slope、land、scape、wainscot、tackle、clock、skipper、deck等。19世纪后大英帝国的全球殖民扩张和国际贸易又使英语吸收了欧
洲以外很多语系的新词汇,如源自汉语的lichi、sampan、typhoon、ketchup等;源自俄语的kulak、mammoth、steppe、rouble、czar、troika、commissar等;源自阿拉伯语的hashioh、shadoof、sultan、sheikh、ghoul、roc等;源自澳大利亚当地语的boomerang、wombat、billabong、dingo等;源自日语的tycoon、karate、hara-kiri等;源自印度语的pajama、polo、chutney、cashmere等;源自西非当地语的chimpanzee、guinea、gorilla等;源自北美当地语chocolate、tomato、tobacco等。
二战后,新词(neologism)快速席卷了整个英语世界。新词的出现主要有三个原因,一是科学技术的发展,例如chain reaction、radioactivity、overkill、astronaut、countdown、software、database等;二是社会政治、经济的变革,如discotheque、credit card、spokesman、black power、gulag、supermarket、house sitter等;三是其它语言文化对英语的渗透,如cosmonaut、sputnik、apartheid、maotai、sushi、haute cuisine等。
英语是一门活的语言。它在演变发展过程中,海纳百川,不断吸收着其它语言中活跃的词汇以充实壮大自己,并应时摒旧容新,以适应社会变化发展的需要。